• Что можно приготовить из кальмаров: быстро и вкусно

    Карл Орф «Кармина Бурана»

    Одно из самых спорных классических произведений 20-го века – симфоническая кантата для хора, солистов и оркестра «Carmina Burana». С момента премьеры и по сей день можно встретить диаметрально противоположные мнения как о сочинении, так и о его авторе. Но все противоречия отвечают духу эпохи: 1937 год, нацизм в Германии, еврейские корни композитора… Не иначе как сама судьба, или Фортуна, распорядилась здесь жребием.

    История появления текстовой основы

    К моменту написания произведения Карлу Орфу было 40 лет, и он был известен больше как педагог-новатор. Они с женой только недавно открыли школу, где обучали детей по собственной методике – через движения тела, ритм и игру на простейших инструментах в ребенке пытались «разбудить» природную музыкальность и талант.

    И именно в этот момент ему в руки попал сборник-песенник, найденный в одном из баварских монастырей. Он был датирован 1300-м годом, и содержал множество текстов, написанных вагантами – странствующими певцами и поэтами. Это был средневековый монастырский песенник, и к тому времени пережил уже 4 издания. Название «Carmina Burana» дал первый хранитель и издатель сборника Иоганн Шмеллер по названию местности, в которой тот был найден. «Фортуна, играючи, подсунула мне в руки каталог Вюрцбургского антиквариата, где я нашел название, которое магической силой приковало мое внимание: «Кармина бурана – немецкие песни и стихи из рукописей 13 века, изданные Иоганном Шмеллером».


    В сборнике было собрано около 250 текстов разных авторов на разных языках: на разговорной латыни (кстати, до сих пор нам выписывают аптечные рецепты на ней), на старонемецком и старофранцузском. При первом взгляде на список тем опусов кажется бессмыслицей объединение их в общую книгу. Несмотря на то, что найдены они были в монастыре, ничего религиозного там не было и в помине. Напротив, все тексты очень жизненные - лирические любовные серенады и романсы, застольные песни, веселые пародии. Чуть ниже в статье этому будет дано объяснение.

    На первой же странице было изображение колеса фортуны. Эмблема представляет собой несколько кругов, которые соединяют внешний, внутренний и духовный миры. В центре – фигура богини Судьбы. Спицы как параллели. Но когда колесо вращается, то человек, изображенный по краям рисунка, оказывается в разных положениях. Это символически иллюстрирует содержание аллегории: regnabo, regno, regnavi, sum sino regno. Перевод: буду царствовать, царствую, царствовал, есмь без царства. Фортуна вращает колесо наугад (ее иногда рисуют с завязанными глазами).

    В словаре символов находим прочтение: «тот, кто сегодня возвышен, завтра будет унижен», «того, кто сегодня прибывает внизу, фортуна завтра вознесет к вершинам», «госпожа Фортуна вращает колесо быстрее, чем ветряная мельница».


    История создания


    Для кантаты композитор отобрал 24 стиха (25 заключительный повторяет первый, замыкая таким образом цикл). В выборе ему оказала помощь подруга-переводчица. Работа началась мгновенно, в первый же день в 1934 году он написал первый хор «О Фортуна». Многие тексты сопровождались пневмами (несовершенной нотной записью), которые Карл Орф проигнорировал, даже не пытаясь расшифровать. Он сразу же приступил к написанию своей музыки, и музыкальный текст был полностью готов уже через 2 недели. Все остальное время до премьеры он занимался написанием партитуры.

    С детства Карл Орф мечтал о своем театре, делал свои постановки, декорации, писал к ним тексты и т.д. Создание моноспектакля было его мечтой. «Кармина Бурана» стала воплощением такой идеи. Более того, сам автор высказывался, что именно от нее следует вести отсчет его произведений, а все, что было написано до этого, следует сжечь. И действительно, многие творения он просто уничтожал.

    Сценическая кантата – это, прежде всего, зрелище, мистерия, где сочетается слово, музыка, балет, вокал. Помимо звукового воздействия, автор продумал оригинальное оформление сцены – в течение всего часа, что шло представление, на сцене вращалось огромное колесо, которое повергало публику в трепет.

    В то время в германском обществе была очень популярна тема избранности арийской расы, собирались выставки с экспонатами, демонстрирующими признаки вырождения, деградации и т.д., так как авторы-художники не были арийцами. Такие выставки посещали миллионы граждан. И успех новаторской музыки Орфа на волне этой странной увлеченности «уродствами» вызывал большие сомнения.


    Музыка

    Композиционное построение кантаты весьма интересно. Пролог, первый номер – знаменитый хор «О, Фортуна» - звучит настолько ярко, получает за 88 тактов звучания столь стремительное развитие на крещендо, что дальнейшее усиление напряжения в музыке просто невозможно! Создается впечатление, что кантата начинается с кульминации!

    Самый прославленный номер кантаты – заглавный хор - на самом деле представляет собой обработку жалобы Афродиты из оперы композитора 17 века Клаудио Монтеверди. В свое время Карл Орф серьезно увлекался музыкой Монтеверди, и даже сделал редакцию на оперу «Орфей», которая шла во многих оперных театрах.

    Но цитата «О, Фортуна» - прямая. Интересен музыкальный язык номера. С точки зрения мелодики, эту музыку можно посчитать даже в какой-то степени примитивной – неширокие лаконичные ходы, короткий замкнутый цикл, постоянно повторяющийся – остинатное звучание, в басу на протяжении всего номера звучит неутомимое Ре, меняющее лишь силу и громкость к концу. В этом номере явно главная тема у ритма - настойчивого, упругого, пульсирующего.

    Можно также сказать, что мелодика интонационно близка средневековому хоралу «Dies Irae». Но если вспомнить, что текст на латыни по времени относится к средним векам, то все становится логично. Хотя текст «О, Фортуна» не имеет церковного канонического смысла, а относится, скорее, к так называемой разговорной (или вульгарной) латыни, смысл его строг и суров – фортуна сильной рукой повелевает людьми: пока один низвергнут, другого она уже поднимает к высотам с тем, чтобы в следующий же миг его вновь скинуть на землю. Никто и никогда не знает, что будет с ним в следующую минуту.

    Смысл текста понятен немцам или французам примерно так же как нашим современникам «Слово о полку Игореве» на слух. Тем не менее, его выразительность играет большую роль в драматургическом развитии номера. От тревожно-грозного в начале, с четко отскакивающими от зубов согласными, в немного скандирующей манере, до хлесткого, обвиняющего звучания во второй половине.

    Такое мощное динамическое развитие первого номера требует контрастного продолжения. Второй номер («Оплакиваю раны, нанесенные судьбой») гораздо суше по мелодике и ритму – на фоне выдержанных длительных звуков мелодия, напоминающая Баха (с синкопами, задержаниями), развивается в малой тесситуре. Этот хор открывает 1 часть и продолжает тему Фортуны, хотя здесь уже идет тема Весны, чудесного преображения.

    По задумке композитора, сценическое воплощение кантаты должно было включать не только оркестр, голоса хора и вокалистов, но и цветовые решения. Если вступительный номер должен был исполняться в присутствие черного цвета, то уже со следующего появляется зелень. Последующее развитие линии цветов приведет зрителей к девственно-белому цвету и закончится возвратом к черному.

    Контраст белого и черного здесь не случаен. Если вновь обратиться к текстам, которые изначально кажутся немного слепым набором разрозненных, не связанных меж собой песен, то станет заметен такое чередование: чернота, символизирующая грех, грязь, страдания и искупление, постепенно переходит к возрождению жизни (в весне), расцвету любви от первой робкой влюбленности до настоящей возвышенной, почти божественной, и затем вновь переходит в сторону греха, появляются вольные песни из таверны, погружение в земное, низменное, греховное – до черноты и адовых мук. Колесо завершило круг.

    Символический круг в данном контексте рисует аллегорию духовного пробуждения человека, пути его души, которая может как возвыситься в своих устремлениях, так и упасть в пропасть. Гармония цвета в 4 части развивается от нежно-розового до пурпурно-красного, который напоминает также царскую мантию.

    Музыка кантаты очень живописна. Номера, посвященные любви, исполняют солисты. Тогда как сатирически-пародийные и песни монахов исполняет хор в сопровождении усиленных оркестровых инструментов. Много стилизаций под народно-песенный бытовой фольклор, причем, точных цитат он не использует, но музыка часто будет слушателю «о чем-то напоминать».

    Известные номера:

    №1 «О, Фортуна» - слушать

    №2 «Fortunae plango vulnera» - слушать

    №5 «Ecce gratum» «Милая желанная весна» - слушать

    Известны также обработки и кавер-версии современных исполнителей:

    • Enigma;
    • Era;
    • Therion;
    • Trans-Siberian Orchestra.

    «Кармина Бурана» в кино


    Эту музыку весьма любит современное телевидение и кинематограф. Она звучит в телевизионных шоу всего мира, в кинофильмах и сериалах, даже в рекламе. Чаще всего, конечно, используют «О, Фортуна». Не представляется возможным составить весь список телепроектов, в которых можно услышать отрывки из «Кармины Бураны», лишь небольшой перечень:

    • т/с «Х-фактор" (2016);
    • т/с «Как я встретил вашу маму» (2014);
    • т/с «Правильная жена» (2014);
    • т/с «Бруклин 9 – 9» (2014);
    • т/с «Лузеры» (2013);
    • т/с «Симпсоны» (2009, 2011);
    • к/ф «Притворись моей женой» (2011);
    • т/с «Значит, ты умеешь танцевать» (2009-2010);
    • т/с «Танцы со звездами» (2009);
    • к/ф «Невеста с того света» (2008);
    • к/ф «Самый лучший фильм» (2008);
    • к/ф «Фокусники» (2007);
    • т/с «Друзья» (1999);
    • к/ф «Холостяк» (1999);
    • к/ф «Прирожденные убийцы» (1994).

    Премьеры

    Дата премьеры – 8 июня 1937 года (Фракфуртская опера). Вообще, почти о любом классическом сочинении обычно пишут, что «премьера прошла с оглушительным успехом». Однако, о премьере «Кармины Бураны» этого сказать нельзя.

    Критики, журналисты, газетчики писали о премьере противоречивые отзывы, но несомненно одно: об этом написали все! Отклики были такого характера:

    • «музыка неплохая, но несомненно, что все впечатление испортил непонятный текст на латыни»;
    • «бесплодные усилия автора не увенчаются успехом – средние века прошли, и вся эта латынь и римские мотивы никому сейчас не интересны, нужна музыка, которая отражала бы современные нужды общества»;
    • «огромный музыкальный творческий акт произвел колоссальное впечатление, он указывает новые направления»;
    • «сильнейшее впечатление фестиваля - сенсационное исполнение сценической кантаты Карла Орфа»;
    • «сочинение ошарашивающей новизны».

    Но была и еще одна рецензия, не написанная, а сказанная устно, сыгравшая ключевую роль в дальнейшей судьбе произведения. Она принадлежала создателю организации «Союз борьбы за чистоту немецкой культуры» господину Розенбергу. Он же был автором расовой теории национал-социалистов. Он назвал музыку Орфа (дословно) «баварской негритянской музыкой», намекая на ее неблагородный уровень.

    Таким образом, к концу 1937 года о Карле Орфе, доселе малоизвестном, услышали все в Германии. Но уже через 4 дня после премьеры по неизвестным причинам постановка была закрыта, и кантату стали вновь исполнять лишь спустя годы.

    Позднее, после войны «Кармина Бурана» вошла репертуар многих театров, постановки ее шли с огромным успехом, потому что в таком произведении любой режиссер мог проявить свое собственное я. Экспериментов было великое множество – сцену оформляли самым непредсказуемым образом. Но сегодня основной вариант исполнения кантаты – концертный, реже - бессюжетный балет под фонограмму.

    Интересные факты:

    • по сути, это была первая музыка, написанная и исполненная в нацистской Германии, в то время страну покидали многие деятели культуры, спасались бегством от фашизма или по этическим соображениям;
    • родители и предки композитора – потомственные евреи, удивительно, что это ему удалось скрыть в той обстановке;
    • незадолго до написания «Кармины Бураны» Карлу Орфу поступил заказ написать музыку к знаменитому произведению Шекспира «Сон в летнюю ночь», т.к. предыдущий автор (Феликс Мендельсон-Бартольди) был запрещен за свое неарийское происхождение;
    • согласие на этот контракт принесло Орфу благосклонность властей – различные премии, поддержки, отсрочку и потом полное избавление от необходимости служить в армии;
    • в итоге до сих пор так и нет полной ясности относительно истинного отношения Карла Орфа с Третьим Рейхом: был ли он партизаном, борцом с национал-социализмом или искренне поддерживал его идеи. По одним источникам, он сам утверждал, что дружил с опальным (а затем казненным в 1943г.) музыковедом Карлом Кубером. По другим – что его связывала тесная неразрывная связь с властями.

    И споры по поводу его гражданской позиции не утихают до сих пор. Времена не выбирают. Художник рождается с внутренней потребностью созидать, творить. Но насколько же мал человек, которого в любой момент может сокрушить государственная машина или идеология целого поколения.

    Двадцатое столетие наполнено подобными событиями. Не только немецкие композиторы, писатели покинули Родину, навсегда лишившись корней. Человечество эволюционирует в техническом плане, но не всегда успевает сделать правильные выводы из исторических уроков. И перед искусством порой стоит задача не только поиска вдохновения, но совершения труднейшего морального выбора.

    Видео: слушать «Кармину Бурану»


    Даже Венера подвластна всемогущей Фортуне, потому что именно от нее зависят доли людей и богов. Потому «Кармина Бурана» и начинается, и заканчивается гимном Фортуне.

    Carmina Burana, с латинского "Песни из Бойерна" (сокращенно: Бенедиктбойерн) - название, данное манускрипту, состоящему из 254 поэм и драматических текстов 11 или 12 века, хотя некоторые из них относят к 13 веку.



    Тексты почти целиком написаны на Средневековой латинице; некоторые на средневерхненемецком языке, в некоторых встречается старофранцузский или прованский язык. Многие написаны с использованием сразу нескольких языков: латинского, немецкого или французского, часто разговорного.

    Песни были написаны студентами и духовниками, когда латинский диалект был языком межэтнического общения в Италии и восточной Европе у странствующих учеников, студентов и богословов. Многие из поэм и песен по всей видимости были работами голиардов (вагантов), духовников (по большей части студентов), которые высмеивали церковь. Коллекция текстов содержит работы нескольких поэтов того времени, в том числе французского поэта и дипломата Петера из Блуа, французского писателя Вальтера из Шатийона и безымянного поэта, вошедшего в историю как Архипиита.


    Коллекция была найдена в 1803 году в бенедиктинском монастыре Бойерн (Бавария), и сейчас хранится в Баварской государственной библиотеке в Мюнхене. Наряду с Carmina Cantabrigiensia, Carmina Burana - наиболее важная коллекция песен голиардов и вагабондов. Манускрипты отражают перемещение европейских народов; песни манускрипта родом из Окситании, Франции, Англии, Шотландии, Арагона, Кастилии и Священной Римской Империи.

    Carmina Burana (сокращенно CB) - манускрипт, написанный в 1230 году двумя разными писателями раннеготическим минускулом (средневековым шрифтом) на 119 листах пергамента. В 14 веке в конец рукописи были вложены отдельные листы разного размера. В период позднего Средневековья рукописные страницы были связаны в маленькую папку, названную Codex Buranus. Однако в процессе объединения тексты были частично перемешаны, а некоторые страницы по всей видимости утеряны. Рукопись содержит восемь графических миниатюр: колесо фортуны (фактически иллюстрация к песням №14–18, но использованная переплётчиком в качестве обложки), воображаемый лес, любовники, сцены из истории Дидо и Энея, сцены испития пива и три сцены азартных игр - кости, ludus duodecim scriptorum и шахматы.

    В первых исследованиях рукописи говорится о том, что манускрипт был написан там, где он был найден, то есть в монастыре Бенедиктбойерн. Однако, сегодня существуют споры в обществе исследователей рукописи «Carmina Burana» о месте её появления. Достоверно определено, что в тексте рукописи присутствует средневерхнегерманский диалект, поэтому манускрипт должен быть родом из региона центральной Европы, в котором говорят на баварском диалекте немецкого языка и который включает часть южной Германии, восточную Австрию и северную Италию. Однако, в тексте прослеживается и итальянские черты, что говорит о южном происхождении рукописи. Существует два возможных места её появления - или в местечке Зеккау в Штирии, или около монастыря Нойштифт в Южном Тироле.

    В поддержку первой теории: епископ Генрих, который был там главой с 1232 по 1232 год, упоминается как глава города Мария-Зааль в Каринтии в CB 6* на добавленных листах (звездочкой * отмечают песни с добавленных страниц), и возможно, что он способствовал созданию Сarmina Burana; marchiones (жители Штирии) упоминаются в CB 219,3 перед баварцами, саксами или австрийцами, вероятно указывая на то, что Штирия была ближайшим регионом к авторам рукописи; также большинство церковных гимнов были посвящены Св. Катарине из Александрии (CB 12* и 19* – 22*), которая почиталась в Зеккау.


    Сторонники другой гипотезы заявляют, что местом рождения Carmina Burana является монастырь Нойштифт близ Бриксена в Южном Тироле. Бриксен упоминается в CB 95, кроме того в CB 203a написано начало к истории, свойственной только Тиролю и называемой песней Экенлид (Eckenlied) о мифическом герое Дитрихе Бернском (как называли в германском эпосе короля остготов Теодориха Великого).

    Менее ясно как Carmina Burana попала в монастырь Бенедиктбойерн. Германист Фритц Петер Кнапп предполагает, что если манускрипт был написан в Нойштифте, то он мог бы попасть туда в 1350 году вместе с семьей Виттельсбахов, которые были фогтами (наместниками) и в Тироле, и в Баварии.



    Большей частью сочинения, содержащиеся в коллекции рукописей Carmina Burana, могут быть разделены на четыре группы согласно своей тематике:

    1. 55 песен о морали и насмешках (CB 1–55),
    2. 131 любовная песня (CB 56–186),
    3. 40 застольных песен и песен об играх (CB 187–226)
    4. два длинных произведения церковного театра (CB 227 и 228).

    Однако при таком принципе разделения существует много исключений. Песни 122–134, которые отнесены к любовным песням, в действительности такими не являются: их основная тематика - траур по умершим и сатира, среди них также встречаются две поучительные истории о названиях животных. Вероятно существовали и другие группы церковных поэм, включенных в Carmina Burana, но они были утеряны. Прикрепленные листы содержат набор из 21 по большей части церковных песен: прозаическая молитва к Святому Эразму и четыре еще более церковных драм, некоторые из которых сохранились только частично. Эти крупные тематические группы также могут быть разделены на более мелкие подгруппы, например, песни о конце света (CB 24–31), песни о крестовых походах (CB 46–52) или переработка античных писаний (CB 97–102).



    Другие часто встречающиеся темы включают: критику симонии (продажи и покупки церковных должностей или духовного сана в Средние века) и скупости церкви, которые с наступлением денежной экономики в 12 веке сразу же стали серьезной проблемой; горестные плачи в форме planctus, например, о превратностях человеческой судьбы или о смерти; гимноподобное восхваление возвращения весны; пастурели об обольщении/похищении пастушек рыцарями, студентами/священниками; и описание любви как воинской повинности, топосы, известные из элегических любовных поэм древнеримского поэта Овидия. Овидий, а в особенности его любовные элегии, были воспроизведены, скопированы и гиперболизированы в Carmina Burana. Иначе говоря, для тех, кто незнаком с произведениями Овидия, описания сексуальных контактов в манускрипте покажутся откровенными и даже иногда грубыми. Например, в стихе CB 76 используется повествование от первого лица для описания десятичасового любовного акта с богиней любви, Венерой (ternens eam lectulo / fere decem horis).

    Carmina Burana - O Fortuna (Opera & Philharmonic Society - Ancient Theatre, Plovdiv, Bulgaria)

    Carmina Burana содержит многочисленные поэтические описания шумного средневекового рая. В этом мире нормами для духовенства были пересыпание, переедание, испитие богатых вин и регулярные игры в кости.


    Между 1935 и 1936 годом немецкий композитор Карл Орф положил 24 поэмы на новую музыку, создав произведение, названное Carmina Burana. Наиболее примечательной его частью является "Fortuna, Imperatrix Mundi (O Fortuna)". Произведение Орфа было исполнено бесчисленным множеством ансамблей.

    Карл Орф родился в семье офицера, где культивировалось музицирование. Свою одаренность Орф одновременно проявил в музыке и литературе, учился в Академии музыкального искусства в Мюнхене. Орф - создатель уникальной системы музыкального воспитания детей на фольклоре (Музыкальный институт Карла Орфа в Зальцбурге), получившей признание и распространение почти во всех странах Европы, в США, Канаде и Японии. Известность получили его сценические кантаты триптих «Кармина Бурана» (1937), «Катулли Кармина» (1943) и «Прометей».

    Орф - единственный из ряда немецких композиторов, который откликнулся на призыв нацистских властей сочинить новую музыку для пьесы Шекспира "Сон в летнюю ночь", вместо запрещенного сочинения Феликса Мендельсона. Правда Орф делал попытки написать музыку для этой пьесы задолго до утверждения фашистского режима еще в 1917 и 1927 гг., а сама работа растянулась с 1938 по 1962 гг. Постановка "Сна в летнюю ночь" с музыкой Орфа для драматических актеров, хора и оркестра в переводе А. Шлегеля была наконец осуществлена в 1964 г. в Штутгарте.

    В 2005 году немецкая медивал-группа Corvus Corax записала альбом Cantus Buranus, целую оперную серию на текст оригинального манускрипта Carmina Burana, выпустив в 2008 году диск под названием Cantus Buranus Werk II.

    Corvus Corax - музыкальный коллектив из Германии. Группа играет в жанре средневековый фолк с 1989 года и записала множество студийных альбомов, один концертный и неоднократно представляла композиции на сборниках, в том числе приняла участие в создании саундтрека к игре The Dungeon Keeper. Совершенно особую славу они заслужили записывая музыку к всевозможным историческим экранизациям.


    К 1993 году они имели культовый статус как группа, исполняющая живую средневековую музыку, массу выступлений на фестивалях по всей Европе за плечами, а в 1994 году были приглашены на карнавал в Вену. Музыкальные инструменты изготовляет один из участников группы (из тех материалов, из которых их делали в Средневкковье). В 1996 выходит MCD Tanzwut, на котором музыканты поэкспериментировали в смешении средневекого звучания и электроники. Довольные результатом они организовывают в 1998 году сайд-проект, получивший название одноимённого альбома Tanzwut, который продолжает идею скрещивания средневековой музыки с электронной, а также роком, но на последнем на данный момент альбоме Schattenreiter прослеживается уклон к индастриалу. Corvus Corax выступают как отдельная группа и ими на данный момент записан альбом Cantus Buranus II (2008), на котором музыканты исполняют средневековую музыку вместе с симфоническим оркестром и хором, поющем полностью на латинском языке. Подобный эксперимент был проведён в Cantus Buranus (2005)

    Corvus corax Fortuna (wacken 2008)

    Текст

    Работа Орфа основана на двадцати четырёх стихотворениях из сборника средневековой поэзии , названного Carmina Burana . Название Carmina Burana означает по-латыни «Песни Бойерна». Это связано с тем, что оригинальный манускрипт сборника («Codex Buranus») был найден в 1803 году в бенедиктинском монастыре Бойерн (Beuern, лат. Buranum ; ныне Бенедиктбойерн , Бавария).

    Карл Орф впервые столкнулся с этими текстами в публикации Джона Эддингтона Саймонда «Вино, женщины и песни» 1884 года , которая содержала английские переводы 46 поэм из сборника. Мишель Гофман, студент-юрист и энтузиаст изучения греческого и латинского языков , помогал Орфу в выборе 24 стихотворений и составлении из них либретто .

    Это либретто включает стихи как на латинском, так и на средневерхненемецком языке. Оно охватывает широкий круг светских тем, актуальных как в XIII веке , так и в наше время: непостоянство удачи и богатства, быстротечность жизни, радость возвращения весны и удовольствие от пьянства, обжорства, азартных игр и плотской любви.

    Оркестровка

    Вокал

    Вокальная партия исполняется:

    • солистами (сопрано , тенор и баритон),
      • дополнительные короткие соло: 3 тенора, баритон и 2 баса ;
    • смешанным хором (первый, или «большой», хор);
    • камерным хором (второй, или «малый», хор);
    • детским хором или хором мальчиков.

    Инструменты

    • деревянные духовые инструменты :
  • кротали,
  • тарелка крэш,
  • подвешенная тарелка,
  • Структура

    Carmina Burana состоит из пяти основных частей, каждая из которых содержит несколько отдельных музыкальных действий:

    • Fortuna Imperatrix Mundi («Фортуна - повелительница мира»)
    • Primo vere («Ранней весной») - включает внутреннюю сцену Ûf dem Anger («На подмостках», «на лугу» - возможно, цитата из гномической песенки Вальтера фон Фогельвейде «Ûf dem anger stuont ein boum»)
    • In taberna («В кабаке»)
    • Cours d’amour («Любовные пересуды», «суды любви», буквально «Двор любви» - средневековые забавы знати, особые суды для разрешения любовных споров)
    • Blanziflour et Helena («Бланшфлёр и Елена»; Бланшфлёр - персонаж испанской сказки, дочь демона, по другой версии - эльфийская царица, а может, и Бланшефлор в схожей по сюжету поэме Конрада Флека, как и Елена Троянская , похищенная из своего царства возлюбленным)
    Латинское название Русское название Комментарий
    Fortuna Imperatrix Mundi
    1. O Fortuna О, Фортуна! Номер начинается с оркестрового и хорового «фортиссимо», заканчивающегося в конце третьей фразы задержкой на длинной ноте. Оставшаяся часть первого куплета и весь второй, наоборот, исполняются в самом тихом нюансе; в это время хор почти речитативом проговаривает слова. Третий куплет звучит в более быстром темпе на максимальной громкости
    2. Fortune plango vulnera Оплакиваю раны, нанесённые Судьбой Состоит из трёх куплетов. Запев и первый рефрен каждого из куплетов исполняется мужским хором, второй рефрен - общим
    I. Primo Vere
    3. Veris leta facies Заклинание весны Номер состоит из трёх куплетов. В каждом из них первые две фразы исполняют басы и альты, вторые две, с последующей длинной нотой во время оркестрового проигрыша - тенора и сопрано
    4. Omnia sol temperat Солнце согревает всё Соло баритона
    5. Ecce gratum Посмотри, как она приятна Каждый из трёх куплетов начинает партия теноров, к которым в повторе фразы присоединяется остальной хор
    Uf dem Anger
    6. Tanz Танец Инструментальный номер
    7. Floret silva Лес цветёт Первая часть номера звучит на латыни, во втором куплете начинается текст на средневерхненемецком языке
    8. Chramer, gip die varwe mir Дай, торговец, краску мне Текст на средневерхненемецком исполняется только женской партией хора
    9. Reie
    • Swaz hie gat umbe
    • Chume, chum, geselle min
    • Swaz hie gat umbe
    Хоровод
    • Посмотри на меня, юноша
    • Приди, приди, мой милый
    • Посмотри на меня, юноша
    Короткая инструментальная часть предваряет картину хоровода, первая и третья стремительные части которой одинаковы и контрастируют с неторопливой средней частью
    10. Were diu werlt alle min Если бы весь мир был мой Унисон всего хора. Номер завершает «немецкий» блок
    II. In Taberna
    11. Estuans interius «Пылая внутри» Соло баритона
    12. Olim lacus colueram Когда-то жил я в озере… Соло тенора; в припеве звучит мужской хор.
    Известна также под названием «Песнь жареного лебедя», так как повествование в этом номере ведётся от лица лебедя, пока его готовят и подают на стол
    13. Ego sum abbas Я - настоятель Соло баритона. Мужской хор комментирует речитатив солиста короткими выкриками
    14. In taberna quando sumus Сидя в таверне Исполняется только мужской партией хора
    III. Cours d’Amour
    15. Amor volat undique Любовь летает всюду Соло сопрано в сопровождении хора мальчиков
    16. Dies, nox et omnia День, ночь и всё мне ненавистно Соло баритона
    17. Stetit puella Стояла девушка Соло сопрано
    18. Circa mea pectora В груди моей Каждый из трёх куплетов начинается с соло баритона, первую строчку повторяет мужской хор, затем вступает женский
    19. Si puer cum puellula Если юноша с девушкой… Исполняется а капелла группой мужского хора в составе 3 теноров, баритона и 2 басов
    20. Veni, veni, venias Приди, приди, о, приди же Номер начинается с переклички женского и мужского хора, затем весь хор делится на два; партия второго (малого) хора состоит из одного повторяющегося слова nazaza, вставляемого между репликами первого (большого) хора
    21. In trutina На весах Соло сопрано
    22. Tempus est iocundum Время приятно Номер состоит из пяти куплетов: в первом звучит весь хор, во втором и четвёртом - только женская группа, в третьем - только мужская. В первом и третьем партию соло ведёт баритон, во втором и четвёртом - сопрано в сопровождении хора мальчиков. Пятый куплет исполняется всем хором и всеми солистами
    23. Dulcissime Нежнейший мой Соло сопрано
    Blanziflor et Helena
    24. Ave formosissima Привет тебе, прекраснейшая! Исполняется всем хором и всеми солистами
    Fortuna Imperatrix Mundi
    25. O Fortuna О, Фортуна! Точное повторение первого номера

    Композиционная структура во многом основана на идее вращения Колеса Фортуны . Рисунок колеса был обнаружен на первой странице Burana Codex. Он также содержал четыре фразы, написанные на ободе колеса: Regnabo, Regno, Regnavi, Sum sine regno («Буду царствовать, Царствую, Царствовал, Есмь без царства»).

    Во время каждой сцены, а иногда и во время одного действия, Колесо Фортуны поворачивается, счастье оборачивается печалью, а надежда сменяется горем. O Fortuna, первая поэма в редакции Шмеллера, завершает круг, формируя остов композиции произведения.

    Известные записи

    • 1968 год - дирижёр Ойген Йохум ; солисты: Гундула Яновиц , Герхард Штольце, Дитрих Фишер-Дискау ; хор и оркестр Берлинской государственной оперы (хормейстер - Вальтер Хаген-Гроль), хор мальчиков Schöneberger (хормейстер - Геральд Хельвиг).
    • 1969 год - дирижёр Сэйдзи Одзава ; солисты: Эвелин Мандак, Стенли Колк, Шеррилл Милнс; Бостонский симфонический оркестр .
    • 1973 год - дирижёр Курт Айххорн; солисты: Луция Попп , Йон ван Кестерен, Герман Прей ; Симфонический оркестр Баварского радио .
    • 1981 год - дирижёр Роберт Шо; солисты: Хокан Хагегорд , Джудит Блеген, Уильям Браун; Симфонический оркестр и хор Атланты.
    • 1989 год - дирижёр Франц Вельзер-Мёст ; солисты: Барбара Хендрикс , Майкл Чанс, Джеффри Блэк; Лондонский филармонический оркестр .
    • 1995 год - дирижёр Мишель Плассон ; солисты: Натали Дессей , Жерар Лен , Томас Хэмпсон ; оркестр Капитолия города Тулузы .
    • 1996 год - дирижёр Эрнст Хинрайнер; солисты Герда Хартманн, Рихард Брюнер, Рудольф Кнолл; оркестр и хор Зальцбургского Моцартеума.
    • 2005 год - дирижёр Саймон Реттл ; солисты: Салли Мэтьюс, Лоурэнс Броунли, Кристиан Герхахер; хор Берлинского радио (нем. Rundfunkchor Berlin ) и оркестр Берлинской филармонии .

    Влияние

    Примечания

    Литература

    • Michael Steinberg. Carl Orff: Carmina Burana // Choral Masterworks: A Listener’s Guide. Oxford: Oxford University Press, 2005, 230-242.
    • Jonathan Babcock. Carl Orff’s Carmina Burana: A Fresh Approach to the Work’s Performance Practice // Choral Journal 45, no. 11 (May 2006): 26-40.

    Ссылки

    • Carmina Burana Web сайт о кантате Carmina Burana
      • Carmina Burana в формате

    Кармина Бурана (Carmina Burana) дословно переводится как «Песни из Бойерна». То есть из Бенедиктбойерна. Так называется монастырь в Баварии, где в 1803 году был найдет этот манускрипт.

    История обнаружения рукописи «Кармина Бурана»

    Сам монастырь является старейшим в Германии, его основание датируется 725 годом. В настоящее время Бенедиктбойерн не действует. Поскольку деятельность бенедиктинского ордена была упразднена в 1803 году. В этом году (видимо при разборе имущества) и была найдена рукопись Кармина Бурана.

    История рукописи уходит в XII век. Кармина Бурана представляет из себя сборник стихов вагантов, так называли средневековых странствующих поэтов — студентов и монахов. В XII веке все студенты, монахи, ученые общались друг с другом на латыни, на ней и написано большинство текстов «Кармина Бурана». Встречаются там также и тексты написанные на средневерхненемецком языке, старофранцузском или прованском языке.

    Все песни из сборника можно разделить на несколько групп: о морали и насмешках, о любви, застольные песни, театрализованные представления. Некоторые песни посвящены критики церковным порокам (симонии, стяжательству и т.д.)

    Музыка в основе которой лежит средневековая рукопись

    Несмотря на то, что невмы (средневековые ноты), которые встречаются в текстах так, и не удалось расшифровать, сами тексты уже много лет вдохновляют композиторов на написание музыки.

    Самое известное произведение — это, конечно, «Кармина Бурана» Карла Орфа.


    Карл Орф — мюнхенский композитор. Он жил с 1895 по 1982 года. В 1936 году он положил на музыку 24 поэмы из средневекового сборника. Наиболее примечательной его частью является «Fortuna, Imperatrix Mundi (O Fortuna)».

    Другим произведением на тексты Кармины Бураны является альбом Cantus Buranus. Его в 2005 году выпустила немецкая группа Corvus Corax. В основе лежит текст оригинального манускрипта Carmina Burana.

    Одна из самых известных песен из сборника Кармина Бурана — «In Tabеrna » (В таверне ). Эта песня повествует о том, как люди весело проводят время в таверне. Повествование ведется от лица рассказчика и состоит из нескольких разделов: введение, затем описывается игра в кости и проигравшие, далее произносятся четырнадцать тостов, в том числе за заключенных, христиан, блудниц, лесных разбойников и папу римского. Далее идет перечисление 26 различных сословий, профессий, возрастов, характеров людей, которых можно встретить в таверне. В заключении говорится об упадке и убожестве пьяниц. Интересно, что вывод следует прямо противоположный морали. Именно поэтому они будут причислены к праведникам. http://ru.wikipedia.org/wiki/In_taberna

    Эта песня была несколько раз положена на музыку.

    Не миновало увлечение средневековым сборником стихов и нас. Популярная песня «Во французской стороне…» является вольным переводом песни вагантов «Hospita in Gallia» из сборника Carmina Burana (автор перевода - Лев Гинзбург, музыка Давида Тухманова).


    GermanFolk: Carmina Burana -

    Кармина Бурана
    Вокально-хореографическое представление в одном действии
    Музыка: Карл Орф


    Дирижер: заслуженный деятель искусств Беларуси Николай Колядко
    Хормейстеры: заслуженный деятель искусств Беларуси Нина Ломанович, Галина Луцевич
    Декорации и костюмы: лауреат Государственной премии Беларуси Эрнст Гейдебрехт
    Премьера: 1983, Государственный академический Большой театр оперы и балета БССР, Минск
    Продолжительность спектакля - 60 минут

    Краткое содержание балета «Кармина Бурана»

    Сюжетная линия сценической кантаты зыбка и ассоциативна. Песенные и оркестровые номера представляют собой контрастные картины многообразной и разносторонней жизни: в одних воспеваются радости жизни, счастье, необузданное веселье, красота весенней природы, любовная страсть, в других — нелегкая жизнь монахов и бродячих студентов, сатирическое отношение к собственному существованию. Но основным философским стержнем кантаты является раздумье о переменчивой и могущественной человеческой судьбе — Фортуне.
    Фортуны колесо вертеться не устанет:
    Низвергнут буду я с высот, уничиженный;
    Тем временем другой — возвысится, воспрянет,
    Все тем же колесом к высотам вознесенный.

    Историческая справка
    «Кармина Бурана» — так называется рукописный сборник, составленный около 1300 года и найденный в начале XIX века в одном из монастырей в предгорьях Баварских Альп. Название рукописи дал ее издатель И. А. Шмеллер. «Carmina» с латинского языка значит «песни». «Burana» — название местности, где были найдены рукописи со стихами неизвестных поэтов, крестьян, ремесленников, а также вагантов (то есть «бродяг», «скитальцев», так в средневековье называли странствующих поэтов-школяров). Сборник «Кармина Бурана» впервые был опубликован в 1847 году, в руки карла Орфа попало уже четвертое издание. Всего в сборнике находилось более 250 стихотворений на самые разные темы, а на первой странице Орф нашел знаменитый рисунок «Колесо Фортуны». Стихотворения в сборнике написаны средневековой латынью. Орф оставил в неприкосновенности оригинальный текст, выбрав 24 стихотворения о любви, о весне, застольные и сатирические песни и несколько гимнических строф. Жанр своего произведения композитор определил как «Светские песни для певцов и хора в сопровождении инструментов с представлением на сцене».
    Первое исполнение кантаты «Кармина Бурана» в 1937 году произвело фурор. После премьеры композитор сообщил своему издателю: «Все, что я до сих пор написал, а вы, к сожалению, издали, можете уничтожить. С „Кармина Бурана“ начинается мое собрание сочинений». Кантата «Кармина Бурана», исполнявшаяся на территории бывшего Советского Союза только в концертных вариантах, с постановкой Валентина Елизарьева впервые обрела свою сценическую жизнь. Хореограф создал собственную сюжетную линию балета, из пестрой толпы поэтов-вагантов их подруг, монахов, грешниц крупным планом показав нам образы Поэта, Возлюбленной, Блудницы и Аббата. В грандиозном вокально-хореографическом представлении участвуют солисты и артисты балета, а также солисты оперы и большой оперный хор.

    Болеро
    Балет-посвящение в одном действии
    Музыка: Морис Равель

    Либретто, хореография и постановка: народный артист БССР, народный артист СССР Валентин Елизарьев
    Дирижеры: заслуженный деятель искусств Беларуси Николай Колядко, Олег Лесун
    Декорации и костюмы: лауреат Государственной премии РБ Эрнст Гейдебрехт
    Премьера: 1928, Национальный оперный театр, Париж
    Премьера нынешней постановки: 1984
    Продолжительность спектакля 20 минут

    Краткое содержание балета «Болеро»

    Танцуй Равель, свой исполинский танец,
    Танцуй, Равель, не унывай, испанец,
    Вращай, история, литые жернова,
    Будь мельничихой в грозный час прибоя,
    О болеро, священный танец боя!
    Н. Заболоцкий