• Что можно приготовить из кальмаров: быстро и вкусно

    К. Глюк опера «Орфей и Эвридика»

    Знаменитая опера «Орфей и Эвридика» Кристофа Виллибальда Глюка особенно ярко воспевает возвышенность чувств, преданную любовь и самоотверженность героев греческой мифологии. Античный сюжет, насыщенный драматическими элементами, является самым распространенным в опере и встречается в музыкальных произведениях многих композиторов.

    Действующие лица

    Описание

    Орфей контральто музыкант, несчастный муж, трагически потерявший свою любимую супругу
    Эвридика сопрано умершая возлюбленная музыканта
    Амур сопрано бог любви, способствующий воссоединению влюбленных сердец
    Блаженная тень сопрано мистическое существо царства мертвых
    Пастухи, фурии, тени умерших, духи

    Краткое содержание


    Легендарный музыкант Орфей не находит покоя; его любимая Эвридика погибла и несчастный супруг не отходит от ее гробницы. В слезах Орфей взывает к богам с просьбой вернуть жену к жизни или умертвить его. Бархатный голос музыканта услышали небеса. По велению Зевса появляется Амур, который призван озвучить волю богов. Небесный посланник оповещает Орфея о том, что ему позволено спуститься в ад и отыскать свою жену. Если звуки лиры и прекрасный голос безутешного мужа растрогают духов, он сможет вернуть Эвридику. Однако по дороге из царства мертвых Орфей не должен оглядываться, ему также запрещается смотреть в глаза супруги. Последнее условие является наиболее сложным, но обязательным. Оглянувшись, Орфей навсегда потеряет свою Эвридику.
    Влюбленный Орфей готов к любым испытаниям и вот перед ним предстает мрачная местность, окутанная густым туманом. Мистические сущности, обитающие здесь, преграждают путь непрошенному гостю и пытаются испугать его своими дикими танцами и видениями. Орфей умоляет духов о пощаде, но только сила искусства способна смягчить его страдания. Удивительные мелодии лиры и божественный голос певца побеждают стражей ада, духи уступают и ему открывается дорога в подземное царство.

    После тяжелого испытания Орфей попадает в селение блаженных теней. Эта удивительная местность называется Элизиум. Здесь, среди теней умерших, находится умиротворенная Эвридика. В этом месте Орфей чувствует спокойствие и блаженство, но без любимой его счастье неполноценно. Чудесный пейзаж и мелодичное пение птиц завораживают и вдохновляют Орфея. Музыкант восторженно воспевает гимн красоте природы. Песнопение влюбленного супруга привлекает блаженные тени, которые приводят Эвридику. Одна из теней снимает вуаль с умершей и соединяет руки влюбленных, напоминая верному супругу о важном условии. Орфей поспешно уводит жену, не оглядываясь назад. По дороге из загробного мира Эвридика постепенно превращается в живую женщину со страстными чувствами и эмоциями.

    Влюбленные вновь попадают в устрашающее и таинственное ущелье с обрывистыми скалами и мрачными извилистыми тропинками. Орфей стремится скорее покинуть это место, но Эвридика разочарована хладнокровностью супруга; она просит любимого взглянуть ей в глаза и показать былые чувства. Орфей не умолим. Неужели его любовь угасла? Почему любимый муж стал безразличен? Эвридика отказывается уходить из загробного мира. Уж лучше вернуться в царство мертвых, чем жить в презрении любимого. Орфей испытывает ужасные душевные терзания и, наконец, уступает мольбам любимой, заключая ее в свои объятья. Сбывается пророчество богов и Эвридика падает мертвой.

    Нет предела горю Орфея. Всего несколько шагов не хватило ему, чтобы обрести счастье, а теперь его любимая жена навеки мертва. Отчаявшись, он пытается свести счеты с жизнью, однако бог любви Амур останавливает несчастного влюбленного. Пылкие чувства и самоотверженность великого музыканта поражают богов, и они воскрешают Эвридику. Хор пастушек и пастухов торжественно встречает влюбленных. Звучат песни и пляски, славящие мудрость богов и могущество всепобеждающей любви.

    Фото :





    Интересные факты

    • Глюк значительно упростил технику пения, а увертюра создала атмосферу настроения следующего действия спектакля.
    • Довольно интересную историю имеет рок-опера «Орфей и Эвридика», созданная еще во времена Советского Союза. Постановка имела огромный успех в стране и была сыграна 2000 раз. Спектакль в жанре рок-музыки удостоился диплома British Musical Award, однако ни разу не был поставлен за границей. Рок-опера обновлялась восемь раз, а в 2003 году была внесена в книгу Гинесса за исполнение мюзикла 2350 раз одной труппой.
    • В Советском Союзе термин «рок» вызывал неприятные эмоции у представителей Министерства культуры, поэтому рок-оперу с сюжетом об Орфее именовали «зонг-опера».
    • Первым исполнителем роли Орфея в зонг-опере был Альберт Ассадулин. Талантливый актер с кристально чистым голосом по образованию художник-архитектор. В 2000 году этот исполнитель презентовал собственную версию произведения.
    • Оперу «Орфей и Эвридика» Глюка считают реформаторской благодаря стремлению автора к гармоничному слиянию драматических элементов и музыки. Несмотря на успех премьеры в 1762 году и презентации второй редакции в 1774 году, опера создала почву для множества споров. Публика не сразу приняла новаторские решения австрийского композитора, но после повторного изменения оперы в 1859 году конфликт окончательно завершился в пользу Глюка.
    • Раньеро Кальзабиджи горячо поддерживал Глюка во время составления сюжета и постановки спектакля. Легенда об Орфее имела много разнообразных вариаций, но либреттист выбрал сюжет из сборника «Георгиках», написанного великим древнеримским поэтом Вергилием. Автор описывает яркие мифологические образы и в конце книги пересказывает известный миф об Орфее.
    • Орфей олицетворял могущество музыкального искусства, он стал основателем философского направления – орфизма. Эта религиозная школа сыграла определенную роль в развитии греческой науки.
    • В 1950 году миф «Орфей и Эвридика» в измененном виде был экранизирован во Франции. Сюжет кинокартины значительно отличается от древнегреческого мифа.
    • Глюк стал первым композитором, объединившим поэзию и музыку в единое целое. Старания автора были вознаграждены ошеломительным успехом, почетными званиями и денежными премиями. В 1774 году Мария Терезия удостоила великого маэстро звания придворного композитора с жалованием 2000 гульденов, а Мария Антуанетта вручила знаменитому автору 20 000 ливров за "Орфея" и столько же за "Ифигению".

    Популярные арии и номера

    Увертюра (слушать)

    Ария Орфея - Che farò senza Euridice (слушать)

    Хор фурий - Chi Mai dell"Erebo (слушать)

    Ария Эвридики - Che fiero momento (слушать)

    История создания


    Согласно греческой мифологии Орфей почитался как великий музыкант. Этому легендарному герою поклонялись подобно божеству, поэтому оперные постановки о нем очень естественны. Наиболее ранняя оперная партитура, основанная на сюжете об Орфее, датируется 1600 годом. Позже, XVIII и XIX веках, композиторы неоднократно создают свои музыкальные произведения с участием этого персонажа, а среди самых новейших авторов фигурирует французский композитор и музыкальный критик Дариус Мийо.

    На сегодняшний день мы можем увидеть только одну версию сюжета об Орфее – это произведение Кристофора Виллибальда Глюка «Орфей и Эвридика». Вместе со своим единомышленником, либреттистом Раньеро да Кальцабиджи, австрийский композитор несколько изменил сюжет мифа. Количество действий сокращено, однако добавлено много хоровых номеров и балетных вставок. Премьера оперы на основании греческого мифа состоялась 5 октября 1762 года в Вене. Античные герои предстали перед зрителем как простые смертные с чувствами и эмоциями, присущими обычным людям. Таким образом автор выразил свой категорический протест против пафоса и высокомерия .

    Постановки


    Первая постановка оперы, датированная 5 октября 1762 года, не совсем отличается от традиционных торжественных представлений того времени. В этой версии представлена декоративная роль Амура, а выполнение арий главного героя поручено мужскому альту. Счастливое окончание оперы воспевает торжество любви и верности в отличие от концовки мифа, где Эвридика умирает навеки.

    Вторая редакция оперы значительно отличалась от первой, так как была заново переписана. Музыкальное произведение было поставлено в Париже в 1774 года. Эта вариация характеризуется выразительностью роли Орфея, которую теперь выполняет тенор. По окончании действий в аду звучит музыка из балета «Дон Жуан». Соло флейты сопровождает музыку «теней».

    Опера изменилась еще раз в 1859 году благодаря французскому композитору и дирижеру Гектору Берлиозу . Тогда роль Орфея исполнила женщина Полина Виардо. С этого времени существует традиция выполнения роли главного персонажа певицей контральто.
    Российский зритель впервые увидел оперу в 1782 году в итальянском стиле, а первая русская постановка была сыграна в Петербурге в 1867 году.

    Печальная легенда о несчастных влюбленных претерпела множество изменений, однако, только Кристоф Виллибальд Глюк искусстно объединил сюжетную структуру произведения с музыкальностью. Каждая ария оперы отличается красотой, артистичностью и завершенностью, а техника пения стала более естественной и понятной для слушателя. Благодаря Глюку мы можем увидеть настоящее торжество любви и верности. Трагическую развязку австрийский композитор заменил счастливым завершением. Музыкальное произведение доказывает зрителю, что настоящим чувствам неподвластно ни время, ни расстояние, ни даже смерть.

    Кристоф Виллибальд Глюк «Орфей и Эвридика»

    Музыкально-театральное представление в трех действиях; либретто Р. да Кальцабиджи.
    Первая постановка: Вена, «Бургтеатр», 5 октября 1762 года; постановка второй редакции (на французском языке), на либретто П.-Л. Молина: Париж, Королевская академия музыки, 2 августа 1774 года.

    Действующие лица:

    Орфей (1762 - контральто, 1774 - тенор), Эвридика (сопрано), Амур (сопрано), пастухи, нимфы, фурии, адские духи, тени умерших, свита Орфея.

    Венская редакция.

    Действие первое.

    Лавры и кипарисы вокруг гробницы Эвридики. Пастухи и нимфы разбрасывают цветы на могиле и поют («Ah! se intorno a quest"urna funesta»; «Как грустно ветер мирт колышет»), прерываемые жалобами Орфея. Овдовевший поэт просит всех уйти и один оплакивает свою утрату («Сегсо il mio ben cosi»; «Где ты, любовь моя?»). Бросая гневный упрек небесам, он решает сойти в преисподнюю, чтобы отыскать свою жену («Numi! barbari numi»; «О, царство мрачное теней!»). Появляется Амур, возвещающий волю Зевса: Орфею позволено сойти живым в Аид. Если ему удастся усмирить своим пением фурий, чудищ и саму смерть, то он может вывести Эвридику из царства мертвых, но при одном условии: он не должен смотреть на нее. Амур шутливо предостерегает Орфея, чтобы он не слишком выказывал свои чувства («Gli sguardi trattieni»; «Под маской молчанья»).

    Действие второе.

    Мрачная пещера на берегу Коцита. Фурии и демоны пляшут, стараясь испугать Орфея, который играет на цитре и молит о милости (хор «Chi mai dell"Erebo»; «Чей это дерзкий»). Мало-помалу пение поэта усмиряет фурий и призраков. Орфей продвигается вперед.

    Прелестные зеленые рощи, цветущие луга. Это Елисейские поля, где бродит тень супруги Орфея («Che puro ciel! che chiaro sol»; «О, лучезарный, дивный вид»). He глядя на Эвридику, он берет ее за руку и быстро уводит.

    Действие третье.

    Темное ущелье, образующее запутанный лабиринт. Орфей ведет Эвридику. Ее первоначальная радость сменяется все большей тревогой, она спрашивает Орфея, почему он так спешит и даже не смотрит на нее. Эвридика начинает сомневаться в его любви. «Один лишь взгляд»,- просит она мужа и, получив странный ответ («Смотреть на тебя - беда»), оплакивает свою судьбу («Qual vita e questa mai»; «Судьбы сила злая»). Орфей, устав бороться с собой, оборачивается к ней. В тот же миг Эвридика падает замертво. Орфей в отчаянии («Che faro senza Euridice?»; «Потерял я Эвридику»). Ему остается одно: убить себя и навсегда остаться с женой. Но тут появляется Амур, он возвращает Орфею Эвридику.

    В великолепном храме Амура Орфей и Эвридика в окружении пастухов и пастушек празднуют свое возвращение к жизни.

    Г. Маркези (в переводе Е. Гречаной)

    ОРФЕЙ и Эвридика (Orphee et Euriydice) - опера-трагедия К. В. Глюка в 3 д., итальянское либретто Р. де Кальцабиджи, французский перевод П. Л. Молина. Премьера 1-й редакции (на итальянском языке): Вена, 5 октября 1762 г., под управлением автора. Историческое значение имела постановка оперы в Париже, в Королевской академии музыки (на французском языке), 2 августа 1774 г. в новой редакции, в которой партия Орфея, первоначально написанная для альта, передана тенору. Композитор внес ряд существенных изменений в партитуру. В финале хор заменен большим балетом.

    Парижская постановка вызвала яростные споры, разделив зрителей на два враждующих лагеря. Сторонники французской школы видели в «Орфее» продолжение и развитие традиций Люлли и Рамо, поклонники итальянской оперы-сериа усмотрели нарушение правил и традиций, выдвинув в противовес Глюку Пиччинни. Яростный спор глюкистов и пиччиннистов получил отражение в обширной литературе того времени. Первоначально лагерь пиччиннистов был сильным: в нем оказались выдающиеся представители просветительства - Мармонтель, Лагарп, д’Аламбер и др. Вольтер тоже отнесся к Глюку без симпатии. Однако торжество пиччиннистов было временным. Дело заключалось не только в несоизмеримости талантов обоих противников. Пиччинни, пленивший «слух диких парижан» (Пушкин), был композитором яркого и сильного дарования, но тесно связанным с прошлым. Глюк, напротив, прокладывал путь в будущее, стремился к правде выражения страстей и чувств, нарушал обветшалые традиции оперы-сериа и музыкальной трагедии. Его реформа осуществлялась не в одном «Орфее», но и в «Альцесте», «Парисе и Елене», «Ифигении в Авлиде» и «Ифигении в Тавриде». Величие и благородство, строгость музыки, с необычайной, хоть и сдержанной силой передающей настроения горя, отчаяния, страдания, радости, блаженства, явились высшим завоеванием музыкального искусства, определившим новые задачи исполнителей.

    Сюжет оперы основан на древнегреческом мифе о певце и поэте Орфее, потерявшем страстно любимую жену Эвридику, которая умерла от укуса змеи. В «Метаморфозах» Овидия дана высокопоэтическая интерпретация этой легенды, ставшей излюбленной темой произведений многих композиторов. Помимо драматизма судьбы Орфей привлекал еще тем, что сам был музыкантом. Миф о нем раскрывает величие искусства и прежде всего человека, силой любви побеждающего смерть.

    Опера Глюка, при всей гениальности музыки, свидетельствовала о том, что композитор вынужден был считаться с властью традиции. Подобно своим предшественникам, он дает противоречащий мифу счастливый финал: божество любви Амур возвращает Эвридику к жизни. Финальный балет, отмеченный чертами рококо, находится в противоречии с драматургией. Однако не эти уступки духу времени определяют качество произведения. До Глюка в XVIII в. никто с такой правдой не выразил страданий и горя человека и вместе с тем всепокоряющей стихии любви, побеждающей суровых богов. Ария Орфея «Потерял я Эвридику», его плач над гробом, хоры-стенания I д., сцена с фуриями остаются непревзойденными образцами музыкального классицизма.

    К этому произведению обращались в XIX в. крупнейшие композиторы и исполнители. В 1859 г. новую редакцию создал Г. Берлиоз, а партию Орфея исполнила П. Виардо. В России опера Глюка была известна уже в XVIII в. (премьера - 10 мая 1780 г. в Петербурге, силами итальянской придворной труппы под управлением Дж. Паизиелло), неоднократно исполнялась и в XIX. На русском языке она была впервые показана в Петербурге на сцене Михайловского театра учащимися консерватории 18 мая 1867 г. В 1868 г. «Орфей» был поставлен в Мариинском театре под управлением Э. Направника с участием Н. Ирецкой, Ю. Платоновой, Е. Лавровской, чье исполнение восхитило Г. Берлиоза. Значительнейшей постановкой оперы Глюка в России явился спектакль Мариинского театра 1911 г. (премьера - 21 декабря, дирижер Э. Купер, режиссер В. Мейерхольд, балетмейстер М. Фокин, художник А. Головин). Партию Орфея исполнял Л. Собинов, Эвридики - М. Кузнецова-Бенуа. Этот спектакль по органическому единству всех его элементов, по проникновенной интерпретации центральной роли следует признать историческим. После Октябрьской революции «Орфей» исполнялся многократно на концертной эстраде с И. Козловским и М. Максаковой в главных партиях.

    Выдающаяся постановка была осуществлена Э. Жак-Далькрозом в 1912 г. в Хеллерау, близ Дрездена (Э. Лейснер - Орфей). Наиболее интересные спектакли последних десятилетий: Париж, театр «Гранд-опера», 1973 г. (режиссер Р. Клер, балетмейстер Дж. Баланчин; Н. Гедда - Орфей), Берлин, театр «Комише опер», 1988 г. (режиссер Г. Купфер; И. Ковальски - Орфей).

    На сюжет «Орфея» создано свыше 50 опер. Среди них «Эвридика» Дж. Пери, Дж. Каччини, «Орфей» К. Монтеверди, оперная дилогия «Орфей» Р. Кайзера, «Орфей и Эвридика» Дж. Царлино, И. И. Фукса и др. После Глюка были созданы оперы И. Г. Наумана, И. Гайдна (впервые исполненная лишь в XX в.) и др. Из музыкальных воплощений темы Орфея в XVII-XVIII вв. непреходящее художественное значение, наряду с операми Монтеверди и Глюка, сохранила мелодрама Е. Фомина «Орфей» (1792); в XX в. были созданы камерная опера А. Казеллы «Сказание об Орфее», опера Э. Кшенека «Орфей», «опера-минутка» Д. Мийо «Несчастья Орфея», балет И. Стравинского «Орфей» и др.

    Глюк. Опера «Орфей и Эвридика»

    История создания:

    Орфей - с амая знаменитая из опер К. В. Глюка. Античный сюжет о преданной любви Орфея и Эвридики - один из самых распространенных в опере. До Глюка он был использован в произведениях Пери, Каччини, Монтеверди, Ланди и ряда второстепенных авторов. Глюк трактовал и воплотил его по-новом у. Реформа Глюка, впервые осуществленная в "Орфее", была подготовлена многолетним опытом творчества, работы в крупнейших европейских театрах; богатое, гибкое мастерство, совершенствовавшееся десятилетиями, он смог поставить на службу своей идее создания возвышенной трагедии.

    Горячего единомышленника композитор нашел в лице поэта Раньеро Кальзабиджи (1714-1795). Из многочисленных вариантов легенды об Орфее либреттист выбрал тот, что изложен в "Георгиках" Вергилия. В нем античные герои предстают в величавой и трогательной простоте, наделенные чувствами, доступными обычному смертному. В этом выборе сказался протест против ложного пафоса, риторики и вычурности феодально-дворянского искусства.

    В первой редакции оперы, показанной 5 октября 1762 года в Вене, Глюк еще не вполне освободился от традиций парадных представлений - партия Орфея поручена альту-кастрат у, введена декоративная роль Амура; концовка оперы, вопреки мифу, оказалась счастливой. Вторая редакция , показанная в Париже 2 августа 1774 года, значительно отличалась от первой. Текст был заново написан де Молиной. Выразительнее, естественнее стала партия Орфея; она была расширена и передана тенору. Сцена в аду заканчивалась музыкой финала из балета "Дон Жуан"; в музыку "блаженных теней" введено знаменитое соло флейты, известное в концертной практике как "Мелодия" Глюка.

    В 1859 году опера Глюка была возобновлена Берлиозом. В роли Орфея выступила Полина Виардо. С этих пор существует традиция исполнения заглавной партии певицей.

    Особенности драматургии:

    "Орфей" справедливо считается шедевром музыкально-драматического гения Глюка. В этой опере впервые столь органично музыка подчинена драматическому развитию . Речитативы, арии, пантомимы, хоры, танцы полностью раскрывают свой смысл в связи с действием, разворачивающимся на сцене, и, сочетаясь, придают всему произведению поразительную стройность и стилистическое единство. Увертюра оперы музыкально не связана с действием(поэтому исполняется не всегда); согласно существовавшей традиции, она выдержана в живом движении, жизнерадостном характере.

      Сюжет, особенности либретто .

    «Вечная» тема древнегреческого мифа об Орфее привлекла Глюка и его либреттиста Раньери Кальцабиджи глубоким идейным смыслом :

      мыслью о волшебной силе искусства;

      идеей беззаветной верности;

      идеей столкновения человека с судьбой.

    В отличие от многих либреттистов, слишком свободно обращавшихся с древними мифами (включение побочные сюжетных линий и новых героев нередко искажало мифологический сюжет до неузнаваемости), Кальцабиджи строго придерживался основной линии предания об Орфее, не загромождая его никакими побочными эпизодами . Единственное отступление от мифа связано с развязкой: вместо гибели главных героев опера завершается счастливым финалом. Действующих лиц всего трое – Орфей, Эвридика, Амур (Эрос).

    2) Особенности структуры оперы:

    В «Орфее» Глюк принципиально отказался от традиционного номерного строения итальянской оперы-seria, от чередования речитативов с развернутыми и внутренне замкнутыми виртуозными ариями «концертного» стиля. Три действия его оперы состоят из сцен . Это крупные построения, в которых небольшие ариозо, речитативы, танцевальные пантомимы, хоровые и оркестровые эпизоды естественно сменяют друг друга, создавая впечатление непрерывного жизненного процесса . Композитор стремится подчеркнуть внутреннее единство этих сцен, используя репризные повторения музыкальных тем, интонационные и тональные связи.

    Сами действия расположены симметрично: 1 и 3 разворачиваются в мире живых людей, 2-е, центральное, действие происходит в царстве мертвых.

    Пер­вое действие состоит из 4-х сцен.

    1-я сцена – траурная: несчастье уже свершилось, Орфей и его друзья (пастухи и пастушки) оплакивают Эвридику. Вся сцена, начинающаяся шествием хора при открытом занавесе, напоминает величественный хоровой пролог в античной трагедии. Именно хор выражает настроение Орфея, сопереживает ему в горе («как мы плачем, другу вторя…» ). Ясный гомофонный склад, аккордовое изложение, медленный темп, минорный лад, опора на интонации вздоха – все эти характерные признаки lamento направляют внимание слушателя на господствующий в опере образ мольбы и скорби. Мерная поступь басов оркестра воссоздает ритм погребаль­ного шествия.

    В музыку хора трижды включается горестное восклицание Орфея: «Эвридика!» Композитор нашел для него удивительно простую и естественную интонацию нисходящей октавы, пол­ностью лишенную какой-либо ложной патетики.

    Подобно рефрену в форме рондо, музыка хора повторяется трижды, объединяя всю сцену. Роль эпизодов выполняют горестные речитативы Орфея, умоляющего спутников оставить его одного, а также балетная пантомима – возложение венков на гробницу Эвридики. Хореографический эпизод, таким образом, не только украшает действие, но и деятельно в нем участвует. Его музыка носит пасторально-просветленный характер.

    2-я сцена – «сцена с эхом». Оставшись один, Орфей неутешно рыдает. Тщетно умоляет он Эвридику вер­нуться: ему отвечает только эхо. После порывов отчаяния Орфей настойчиво пытается овладеть собой. Борьба противоречивых чувств выразительно передана в чередовании речитативных и ариозных разделов, которые вновь образуют рондообразную композицию:

    ариозо речитатив ариозо речитатив ариозо

    В ариозных разделах трижды проводится одна и та же лирическая кантилена в пасторальной тональности F-dur («Где ты, любовь моя» ). Светло-элегической мелодии ариозо контрастно противопоставлены драматические минорные речитативы, подчеркнутые печальным тембром гобоя (имитация эха). Третий, самый патетический, речитатив содержит завязку драмы: в душе Орфея рождается решимость любой ценой вернуть к жизни свою любимую.

    В момент кульминации внезапно появляется Амур – 3-я сцена . Обещая Орфею поддержку всемогущих богов Олимпа, он сообщает ему роковое условие: Орфей не должен смотреть на Эвридику, пока они не покинут царство мертвых; иначе Эври­дика навсегда останется во власти смерти. Эта сцена носит «вставной» характер, она наименее интересна с драматургической точки зрения.

    4-я сцена – большой аккомпанированный речитатив Орфея: исполнен­ный решимости преодолеть все испытания, он готов следовать воле Зевса. Таким образом, в I действии содержится драматургическое развитие от состояния душевной подавленности к мужественной готовно­сти бросить вызов судьбе.

    Оркестровое вступление ко второму действию передает зловещую атмосферу, в которой будет разворачиваться его 1 сцена. Она происходит на берегах реки смерти Стикс, в преддверии Аида, куда в поисках Эвридики попадает бесстрашный Орфей. Ему преграждают путь безжалостные фурии.

    Сцена Орфея с фуриями – самая интересная, новаторская во всей опере – строится на чередовании хорового и сольного пения. Это диалог грозных, неумолимых возгласов демонов и фурий с трогательными жалобами Орфея, все более сближающийся «в пространстве». Противопоставление двух ярко контрастных сфер олицетворяет конфликт «человека и рока». Каждая линия – человеческая и роковая – имеет свое внутреннее единство.

    Партия Орфея выдержана в духе lamento. На этот раз она не содержит каких-либо повторений: каждое из трех его ариозо – это новая ступень в развитии единого образа. Его мольбы звучат все более настойчиво, взволнованно, порывисто, то есть разрастаются в своей силе. Масштабы же их, наоборот, сжимаются. Ускоряется темп, мелодическая линия все более насыщается секундовыми интонациями вздоха, учащается ритмическое сопровождение, более частой становится смена гармонии, мелодические фразы – более короткими.

    Для характеристики фурий Глюк также использует вполне сложившиеся, традиционные приемы, принятые для сцен заклинаний, загробных явлений: суровость общего колорита, мощные хоровые унисоны на фоне зловещего тремоло струнных, ровное движение, простые «чеканные» ритмы, острые гармонии (ум.VII7), мрачные оркестровые краски. Все это символизи­руют непреклонную решимость, с которой обитатели Аида противостоят любой попытке смертного про­никнуть в их царство.

    Еще более устрашающе звучит второе проведение хора: аккордовую ткань проре­зают воющие глиссандо струнных, они изображают злобный лай подземного стража – чудовищного трехглавого пса Цербера. Сурово-величавую музыку хоров разделяет неистовая пляска фурий с вне­запными акцентами и стремительными оркестро­выми пассажами. Однако фурии не могут долго проти­востоять волшебной силе искусства Орфея; они постепенно проникаются сочувствием к его судьбе. Чем настойчивее звучат мольбы Орфея, тем более мягким, умиротворенным становится пение хора, оно словно «очеловечивается».

    Таким образом, обе линии развиваются по-разному: партия Орфея – как восходящая, побеждающая, партия духов – как нисходящая, постепенно уступающая в борьбе. По-существу, Глюк использовал новый, подлинно симфонический прием развития – постепенную трансформацию первоначальных образов, в процессе которой происходит их сближение.

    Первую картину завершает грандиозная пляска фурий. Этот развернутый танцевально-сим­фонический эпизод был полностью перенесен компо­зитором в парижскую редакцию оперы из балета «Дон-Жуан».

    Наконец фурии исчезают, открывается чарующий пейзаж Элизиума – обители безгреш­ных блаженных душ, где происходят следующие три сцены 2-го действия (cо 2й по 4ю). В них господствуют образы неземного покоя и умиротворения. Дикие пляски фурий уступают место плавному хороводному движению райских теней. Из трех балетных номеров выделяется средний, идущий под аккомпанемент знаменитого соло флейты. Он приобрел широкую известность в многочисленных обработках для разных инструментов под названием «Мелодия» Глюка.

    Третье действие оперы также делится на два контрастных раздела. В первом разворачивается психологический конфликт в душе Орфея, связанный с борьбой между любовью и нравственным долгом (принятым обетом). Эвридика не может понять причину его мнимой холодности. Их диалог отмечен неуклонным ростом напряжения.

    Далее все внимание переключается на Эвридику. Ее речитатив и ария (единственная во всей опере) своим страстным порывом и волнением предвосхищают бурные образы ранних сонат Бетховена. Сольная сцена стремительно приближается к роковой развязке: презрев запрет, Орфей оборачивается и … снова теряет любимую. Он готов умереть, чтобы навек остаться с Эвридикой в царстве мертвых. Глубокая нежность и любовь Орфея находят воплощение в музыке его знаменитой арии –«Потерял свое я счастье» . Мелодия арии многими образными и интонационными нитями связана с начальными сценами оперы (в частности, интонация соль-до-до-си явно напоминает о первом хоре пастухов и пастушек, а форма арии – рондо – сближает ее со второй, сольной сценой I действия).

    Второй, заключительный раздел 3-го действия представляет собой праздничный эпилог в храме Амура, который вновь оживляет Эвридику, вознаграждая Орфея за его безграничную верность. Лирическим центром этой сцены, следующей традициям придворного спектакля, является трио главных героев (последний выход «под занавес»).

    Знаменитый немецкий композитор Кристоф Глюк является автором одной из самых известных опер «Орфей и Эвридика». Тут автор рассказывает о возвышенных, наземных чувствах, о самой чистой и переданной любви. Героями этого произведения являются персонажи греческой мифологии.

    Сюжет относится к античности, присутствует много драматических элементов и приемов, которые делают произведение насыщенным.

    Персонажи

    Орфей – музыкант.

    Эвридика – жена музыканта.

    Амур – бог любви, он соединяет любящие сердца.

    Блаженная тень - обитает в царстве мертвых.

    Фурии, пастух, тени мертвых, духи.

    Краткое содержание Мифа и легенды Орфей и Эвридика (опера)

    Орфей прекрасный музыкант, но он не может быть спокоен, потому что его возлюбленная Эвридика умерла. Он все время проводит возле ее гробницы. Ему без нее так плохо, что он просит небеса, чтобы ее вернули или же уменьшили его. Его необычайно бархатистый голос услышали боги. Тогда Зевс велит Амуру спуститься и озвучить решение богов. Он говорит Орфею, что ему разрешили спуститься в темный мир и вернуть свою жену. Но сделать он это сможет только в том случае, если его музыка растрогает духов. Но есть и условия, которые он должен соблюдать. Ему запрещено оглядываться и смотреть в глаза жене. Но он так любит ее, что согласен на любые условия.

    И вот он попадает в темную местность, где мистические существа преграждают ему путь, стараются испугать его, но сила музыки и искусства творит чудеса. Духи идут ему на уступки, и он входит в подземное царство. Пройдя все преграды, он попадает в мир блаженных теней. Именуется это место Элизиум. Тут находиться Эвридика. Он ощущает здесь спокойствие и умиротворение, но не счастлив без любимой. Красивый пейзаж, пение птиц приносят ему вдохновение. Он поет о красоте этой природы. Его песни привлекает тени, которые приводят его возлюбленную. Тень снимает с нее вуаль и соединяет их руки, но напоминает ему об обязательном условии. Орфей торопится покинуть загробный мир и идет не оглядываясь. Чем ближе они к выходу, тем больше Эвридика превращается в настоящую женщину.

    Они снова попадают в страшное ущелье, Орфей старается быстрее пройти его, но жена просит взглянуть на нее. Но Орфей не приклонен, она разочаровывается в его любви и отказывается покидать царство мертвых. Тогда он нарушает условие и обнимает жену. Но сбывается страшное пророчество, Эвридика мертвая навсегда.

    Орфей отчаялся ведь еще чуть-чуть, и они были бы счастливы, а теперь ему просто незачем жить. Он хочет свести счеты с жизнью. Богов поразили такие сильные чувства, и они воскрешают его жену.

    Их встречает хор пастушек и пастухов, которые поют и танцуют, восхваляя мудрость богов и силу любви, которая даже может победить смерть. Любовь и искусство невозможно разрушить даже смертью, но между миром мертвых и миром живых есть грань, которую нельзя преодолеть. Возможно, поэтому чувствуем свою вину перед умершими, потому что-то не додали или не долюбили.

    Картинка или рисунок Кристоф Глюк - Орфей и Эвридика

    Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

    • Краткое содержание Зощенко Обезьяний язык
    • Краткое содержание Астафьев Пастух и пастушка

      Сам автор охарактеризовал жанр своего произведения как «современная пастораль». Причиной этому послужило то, что Астафьев хотел показать высокую сентиментальность пасторали и одновременно суровый быт войны. Виктор Астафьев говорит нам о том

    • Краткое содержание Как я ловил человечков Житкова

      Один мальчик жил вместе с бабушкой. У нее в доме на полке стоял пароходик совсем как настоящий, с желтой трубой и мачтами, от которых к бортикам шли белоснежные миниатюрные лестницы

    • Краткое содержание Камень Мазарини Конан Дойла

      Правительство, обращаясь за помощью к детективу Шерлоку Холмсу по деликатному вопросу совсем, не подозревало о масштабах похищения. Министр внутренних дел и премьер-министр приходят за помощью к детективу и его помощнику.

    • Краткое содержание Красный цветок Гаршин

      Однажды сумасшедший дом одного из небольших городов пополнился новым пациентом. Измученные бессонными ночами сотрудники с трудом доставили буйного мужчину из-за очередного приступа.

    Для дальнейшей работы сайта требуются средства на оплату хостинга и домена. Если вам нравится проект, поддержите материально.


    Действующие лица:

    Орфей контральто
    Эвридика сопрано
    Эрос сопрано
    Блаженная тень сопрано
    Хоры пастухов и пастушек, демонов и фурий, блаженных теней.

    АКТ 1

    Гробница Эвридики в уединенной роще.

    СЦЕНА 1
    Орфей в глубокой скорби припал к гробнице; его лира на земле. Хор пастухов и пастушек окружает гробницу.

    Хор

    Как грустно ветер мирт колышет…
    Эвридика! Если слышит
    тень твоя в тиши лесной…

    Орфей

    Эвридика!

    Хор

    …как мы плачем, другу вторя,
    сжалься, сжалься! слёзы горя,
    слёзы горя
    по тебе льём рекой!

    Орфей

    Эвридика!

    Хор

    Ах! пожалей несчастного Орфея!
    Он судьбу клянёт…

    Орфей

    Эвридика!

    Хор

    …любовью пламенея…
    Голубь нежный, вечно верный,
    друга кличет в тоске безмерной,
    страданий он не снесёт
    и умрёт!

    Орфей

    Напев ваш, полный слёз,
    мне сердце надрывает…
    У праха моей Эвридики
    свершите священный обряд,
    возложив на могилу цветы…

    (Мимическая сцена: траурные обряды вокруг гробницы.)

    Хор

    Ах! грустно ветер
    мирт колышет…
    Эвридика! Если слышит
    тень твоя в тиши лесной,
    как мы плачем, другу вторя,
    сжалься, сжалься! Слёзы горя,
    слёзы горя
    по тебе льём рекой,
    по тебе мы льём,
    льём рекой!

    СЦЕНА 2
    Орфей один.

    Орфей

    Где ты, любовь моя?
    День целый кличу я
    твой образ нежный,
    твой образ нежный!
    Когда же гаснет день,
    вновь слышит ночи тень
    зов безнадежный,
    зов безнадежный,
    зов безнадежный…

    Эвридика! Эвридика!
    Милый друг мой!
    Где скрылась ты теперь?
    Твой супруг,
    в безутешной тоске, вне себя,
    заклинает природу
    и умоляет небо,
    но ветер, ах! уносит стоны сердца,
    уносит стоны сердца…

    Здесь, в пустыне долин,
    всё брожу я один…
    Мне лес внимает,
    мне лес внимает…
    Состраждет эхо мне
    и тайно в тишине
    клич повторяет,
    клич повторяет,
    клич повторяет…

    Эвридика! Эвридика!
    Везде звучит имя твоё:
    в лесу, средь холмов и утёсов…
    На угрюмых стволах и на юных побегах
    я вырезал слова рукой моей дрожащей:
    «Эвридики уж нет, а я живу ещё!»
    Боги, верните жизнь ей,
    иль мне пошлите смерть!

    Ах, безумно любя,
    жить ли мне без тебя
    сердца страданьем,
    сердца страданьем?..
    Печали вняв моей,
    скорбит со мной ручей
    тихим журчаньем,
    тихим журчаньем,
    тихим журчаньем…

    О царство мрачное теней!
    О страшный Ахерон и его злые слуги!
    Вам в чертогах своих подземных
    сам грозный бог Плутон повеленья даёт!
    Нет жалости у вас
    к красоте дней весенних!
    Вы лишили меня
    моей подруги нежной!
    Даже вспомнить нет сил!
    Ужель прелестный, юный возраст
    не мог её спасти
    от смерти роковой?
    Но, тираны, у вас Орфей её похитит!
    Я проникнуть хочу на брега Ахерона…
    Мой напев и мой плач
    усыпят вашу злость…
    Для борьбы довольно силён я,
    и меня гнев ваш не страшит!

    СЦЕНА 3
    Орфей, Эрос.

    Эрос

    За верную любовь ты получишь награду,
    доверься мне,
    твой жребий растрогал богов.
    В приют теней спуститься можешь:
    ты найдёшь Эвридику
    там, где властвует смерть!

    Если нежной лиры услада,
    если певучий голос твой
    утишат гнев владык
    этой тьмы роковой,
    ты уведёшь её
    из мрачной бездны ада,
    ты уведёшь её
    из мрачной бездны ада!

    Орфей

    Боги!
    Я её найду!

    Эрос

    Если нежной лиры услада,
    если певучий голос твой
    утишат гнев владык
    этой тьмы роковой,
    ты уведёшь её
    из мрачной бездны ада,
    ты уведёшь её
    из мрачной бездны ада!

    Орфей

    Боги!
    Я её найду!

    Эрос

    Но, чтоб добыть её,
    исполнить ты твёрдо решись
    то, что я тебе прикажу.

    Орфей

    Ах! что удержит страсть мою?
    На всё душа моя готова!

    Эрос

    Богов веленье ты узнай:
    на образ милой подруги
    там, в аду, ты не должен
    ни разу взглянуть,
    или с нею навек
    будешь ты разлучён!
    Так повелел Зевес, благосклонный к тебе.
    Будь достоин его щедрот!

    Под маской молчанья
    в груди затаи
    любви трепетанья,

    Да, кончатся скоро страданья твои!
    Ты знаешь, Орфей:
    кто робко вздыхает
    пред милой своей
    и чувства скрывает,
    тот сердцу милей…
    Кто робко вздыхает
    пред милой своей,
    тот всегда её сердцу милей…
    Кто чувства скрывает
    и робко вздыхает,
    тот ей милей.
    Под маской молчанья
    любви трепетанья
    и страсти желанья
    в груди затаи,
    и кончатся скоро страданья твои!

    (Исчезает.)

    СЦЕНА 4
    Орфей один.

    Орфей

    (поражённый, после довольно продолжительного молчания)

    Что слышу?
    Что сказал он?
    Эвридика моя! Она воскреснет!
    Великий бог, бог милосердный,
    поможет мне!
    Но, увы! я не могу,
    к жизни вновь возвращаясь,
    милый образ обнять!
    О бедный друг мой!
    Милостив Зевс
    и жесток вместе с тем! Слышу я
    твой вопрос… и предвижу мой страх…
    От одной только мысли
    о безумном испытаньи
    вся кровь стынет во мне…
    Нет, решено!
    Я хочу, — и да будет!
    О бог любви!
    Надеюсь я на тебя
    в тяжкой доле:
    сомненьем моим тебя
    не оскорблю я!
    О могучий Зевс!
    Послушен я тебе!

    (Молния и удар грома. Орфей быстро удаляется.)

    АКТ 2

    Дикая местность у врат ада.

    СЦЕНА 1
    Хор демонов и фурий, потом Орфей.

    Хор

    Чей это дерзкий дух
    наш потревожил слух?
    Кто смел явиться в ад
    и в тьму подземных врат
    свой бросить взгляд?

    Пляска фурий.

    Хор

    Чей это дерзкий дух
    наш потревожил слух?
    Кто смел явиться в ад
    и в тьму подземных врат
    свой бросить взгляд?

    Ужас в него вселит
    Тартара грозный вид,
    Фурий ревущий рой
    и беспощадно злой
    Цербера вой,
    Фурий ревущий рой
    и беспощадно злой
    Цербера вой.

    Ужас в него вселит
    Тартара грозный вид,
    Фурий ревущий рой
    и беспощадно злой
    Цербера вой.

    (На вершине утёса появляется Орфей; медленно спускаясь, он постепенно приближается после каждой фразы.)

    Орфей

    (играя на лире)

    Слёз поток из моих льётся глаз…
    Сжальтесь…

    Хор

    Орфей

    Хор

    Орфей

    …страшные тени!

    Хор

    Орфей

    Мои мольбы и пени
    неужель не тронут вас?..
    Мои мольбы и пени
    неужель не тронут вас,
    неужель, неужель не тронут вас?

    Хор

    Нет!
    Нет! Нет!

    Орфей

    К вам взываю я!
    Слёз поток из моих льётся глаз…
    Сжальтесь…

    Хор

    Орфей

    Хор

    Орфей

    …страшные тени!

    Хор

    Орфей

    Мои мольбы и пени
    неужель не тронут вас?..

    Сжальтесь…

    Хор

    Орфей

    Хор

    Орфей

    …страшные…

    Хор

    Орфей

    Хор

    Орфей

    Мои мольбы и пени
    неужель ничто для вас,
    неужель, неужель ничто для вас,
    неужель ничто для вас?

    Хор

    Что же тебя влечёт,
    смертный, в страну теней?
    Здесь мир страданья,
    здесь стон, рыданья,
    совести тяжкий гнёт,
    море скорбей!

    Что же тебя влечёт,
    смертный, в страну теней?
    Что?
    Здесь мир страданья,
    здесь стон, рыданья,
    вопли, терзанья,
    совести тяжкий гнёт!
    Что же тебя влечёт
    в море скорбей,
    в страну теней?

    Орфей

    Мне не страшны ада страданья:
    скорби моей не найти названья,
    не найти названья!
    Тех мук не знает ад,
    что грудь мою тоской томят,
    что грудь мою тоской томят!

    Хор

    О, слёзы жгучие,
    песни могучие!
    Наш укрощают гнев
    эти созвучия,
    неба напев!
    О, слёзы жгучие,
    песни могучие!
    Наш укрощают гнев
    эти созвучия,
    неба напев!

    Орфей

    Сердце рвётся,
    в песне льётся
    и смягчит ваш лютый гнев…
    Да, слезами
    и мольбами
    покорит вас мой напев!
    Ах, слезами
    и мольбами
    покорит вас мой напев,
    покорит вас мой напев!

    Хор

    Звуки манящие,
    нежно звучащие,
    мир приносящие!
    Всех нас растрогал он,
    гнев наш смирён…
    Пусть же сойдёт он в ад,
    нет на пути преград!
    Голос певца пленил
    сонмы подземных сил,
    он победил!
    Голос певца пленил
    сонмы подземных сил,
    он победил!
    Пусть же сойдёт он в ад,
    нет на пути преград!
    Голос певца пленил
    сонмы подземных сил,
    он победил!
    Голос певца пленил
    сонмы подземных сил,
    он победил! Он победил! Он победил!
    Он победил! Он победил! Он победил!
    Он победил!

    (Во время этого хора адские врата открываются. Орфей прокладывает себе дорогу посреди призраков, очарованных его игрой и пением. Он входит в ад.)

    Пляски фурий.

    (Появляется первая группа адских духов. Они пляшут.)

    (Появляется вторая группа адских духов. Они пляшут.)

    (Совместная пляска обеих групп.)

    СЦЕНА 2
    Елисейские поля.
    Сцена, сначала слабо освещенная как бы утренней зарёй, мало-помалу наполняется светом. Эвридика сначала одна, потом появляются группы блаженных теней.

    (Появляется Эвридика; печальная, с блуждающим взглядом она тоскует в разлуке с другом.)

    (Эвридика удаляется. Постепенно появляются блаженные тени и прогуливаются группами.)

    Блаженная тень

    Здесь селенья
    счастья, забвенья,
    тихих восторгов
    прелестный приют;
    здесь, улыбаясь,

    Этот сад земных тревог не знает;
    мирно здесь душа вкушает
    покой отрадный в тишине,
    и печаль навеки замирает
    в этой дивной стране…

    Блаженная тень, хор

    Здесь селенья…
    Здесь забвенье…
    …счастья, забвенья,
    тихих восторгов
    прелестный приют;
    здесь, улыбаясь,
    блаженство и светлая радость живут…
    здесь, улыбаясь нам,
    блаженство и радость живут…

    (Блаженные тени медленно удаляются, скрываясь за кустами направо и налево.)

    СЦЕНА 3
    Орфей, сначала один (медленно приближаясь из глубины сцены); потом блаженные тени (сначала невидимы).

    Орфей

    О лучезарный, дивный вид!
    Повсюду кроткий свет разлит…
    Что чудно так звучит?
    Я слышу
    в кустах щебетанье,
    хоры птичьих голосов
    и журчанье
    ручейков…
    Я слышу вздохи зефира…
    Здесь всё вкушает
    вечный блаженный покой…

    Но Элизий дыханьем мира
    не излечит души живой…

    Лишь ты, образ милый, любимый,
    лишь ты спасёшь меня
    от скорби нестерпимой.

    Взгляд твоих очей,
    сладость речи твоей,
    твой стан, лилея,
    вот чем полны мечты Орфея!

    Хор блаженных теней (невидимый)

    К нам приди, в страну отрады!
    Жди за верность высшей награды,
    кубок счастья выпей до дна!
    Твой желанный друг проснётся,
    Эвридика в жизнь вернётся,
    новых чар любви полна.
    Эвридика в жизнь вернётся,
    Эвридика в жизнь вернётся,
    Эвридика в жизнь вернётся,
    новых чар любви полна,
    новых чар любви полна.

    (Сцена снова заполняется группами медленно движущихся блаженных теней. Орфей с тоской тщетно ищет среди них Эвридику.)

    Хор

    Ты познаешь милость судьбы.

    СЦЕНА 4
    Те же. Маленькая группа теней приводит Эвридику, лицо которой скрыто покрывалом.

    Хор

    Всё покорно нежной власти!
    В узах сладких, в узах счастья,
    мир вкушайте и любовь!
    Ты воскресни для Орфея,
    царства смерти не жалея:

    Ты воскресни для Орфея,
    царства смерти не жалея;
    Ты воскресни для Орфея,
    счастье с ним найдёшь ты вновь,
    счастье с ним найдёшь ты вновь!

    (Одна из блаженных теней соединяет руку Эвридики с рукой Орфея и снимает покрывало. Эвридика, узнав супруга, хочет выразить ему свой восторг, но тень делает знак Орфею, чтобы он не поворачивал головы. Орфей идёт впереди Эвридики, держа её за руку, и поднимается с ней по тропинке в глубине сцены, ведущей к выходу из ада.)

    АКТ 3

    Выход из ада. Скалистый пейзаж, пустынный и печальный.

    СЦЕНА 1
    Орфей продолжает вести Эвридику за руку, не оборачиваясь к ней лицом.

    Орфей

    Идём, Эвридика! За мной,
    бесценный, милый друг, мой восторг,
    радость сердца!

    Эвридика

    Ужель это ты?
    Ах, могу ли я верить?

    Орфей

    Да, с тобою твой муж…
    Чтобы жить самому, —
    из обители смерти я вырвал тебя!
    Любовь моя смягчила Зевса,
    и тебе
    он жизнь возвращает…

    Эвридика

    Я жива, я с тобой?…
    О, блаженный, дивный сон!

    Орфей

    Эвридика, пойдём!
    Милосердье богов без замедленья примем,
    бежим из этих мест ужасных!

    Эвридика

    Но… твоя рука моей уж не сжимает?…
    Как? Страшит тебя мой взор?
    Его ты так любил.
    Увы! Ко мне теперь мой Орфей
    холоден стал?
    Иль моя красота
    отцвела и поблекла?

    Орфей

    Как тяжко испытанье! Эвридика,
    скорей отсюда бежим!
    Ах, не медли! Я хотел бы излить
    всю душу пред тобою… Но мне нельзя…
    О роковой запрет!

    Эвридика

    Мне брось один лишь взгляд!

    Орфей

    Ты пугаешь меня!

    Эвридика

    О жестокий!
    Вот какие жене
    заготовил ты ласки!

    Орфей

    Не упрекай, и пожалей меня!

    Эвридика

    Ты жену воскресил,
    чтоб сердце ей разбить!
    Боги!
    прочь возьмите ваш дар ненавистный!
    Нет, оставь меня, удались!

    Орфей

    Ах!..
    Следуй за мной, дорогая!
    Следуй за мной, дорогая!

    Эвридика

    Нет, уйди!
    Лучше мне опять умереть и забыть о тебе…

    Орфей

    Сжалься, сжалься!

    Эвридика

    Я одинока…

    Орфей

    Ах, неправда!
    Как ты жестока!
    Молю тебя, иди за мной скорей!

    Эвридика

    Вспомни!
    Тебя я так любила,
    тебя я так любила!

    Орфей

    Хотя бы мне смерть грозила, —
    нет, не откроюсь я ей!
    нет, не откроюсь я ей!

    Эвридика

    Зевс, услышь мои рыданья…

    Орфей

    Зевс, услышь мои рыданья…

    Эвридика

    …пошли мне сил для испытанья!

    Орфей

    …пошли мне сил для испытанья!

    Эвридика

    О мученья и страданья!
    О мученья и страданья!
    Сколько невзгод
    милость неба нам несёт!
    милость неба нам несёт!
    О, вспомни!
    Тебя я так любила,
    тебя я так любила!

    Орфей

    Хотя бы мне смерть грозила, —
    нет, не откроюсь я ей!
    нет, не откроюсь я ей!

    Эвридика

    Орфей

    Нет, не откроюсь я ей!

    Эвридика

    Зевс, услышь мои рыданья…

    Орфей

    Зевс, услышь мои рыданья…

    Эвридика

    …пошли мне сил для испытанья!

    Орфей

    …пошли мне сил для испытанья!

    Орфей, Эвридика

    О мученья и страданья!
    О мученья и страданья!
    Сколько невзгод
    милость неба нам несёт!

    Орфей

    Зевс, умоляю!

    Эвридика

    Зевс, умоляю!

    Орфей

    Сколько невзгод!

    Эвридика

    Сколько невзгод!

    Орфей, Эвридика

    Сколько горя и страданья,
    Сколько горя и страданья
    Милость неба нам несёт!

    Орфей

    Сколько невзгод…

    Эвридика

    Сколько невзгод…

    Орфей, Эвридика

    …милость неба нам несёт!
    Сколько невзгод
    милость неба нам несёт!

    (Смущённый Орфей в полном унынии прислоняется к скале.)

    Эвридика

    Но зачем так упорно
    хранит он молчанье?..
    Что скрывает он от меня?..
    Неужели затем он мне жизнь возвратил,
    чтоб истомить холодным безучастьем?
    О, безжалостный рок!
    Мне силы изменяют,
    и смерти пелена
    вновь кроет очи мне…
    Что со мной?
    О, тоска!
    Я бледнею…
    Мне страшно…
    Я дрожу…
    Трепещет сердце, чувства мои в смущеньи…
    Тайный ужас меня сковал,
    от скорби я изнемогла…

    Судьбы сила злая,
    сила роковая!
    Ты, жизнь мне возвращая,
    взяла мой покой!
    Судьбы сила злая,
    сила роковая!
    Ты, жизнь мне возвращая,
    взяла мой покой!
    Ты, жизнь мне возвращая,
    взяла мой покой!
    Взяла мой покой!

    Я вкусила мгновенья…

    Орфей

    Ах, упрёки её…

    Эвридика

    …мирных грёз и забвенья…

    Орфей

    …мне сердце рвут тоской!

    Эвридика

    Мирных грёз и забвенья…

    Орфей

    Что делать? не знаю!

    Эвридика

    …А ныне мученья
    мне шлёт, грозя бедой,
    несчастный жребий мой.

    Орфей

    Всю твердость я теряю…

    Эвридика

    Я вкусила мгновенья…

    Орфей

    …что я должен сказать…

    Эвридика

    …мирных грёз и забвенья…

    Орфей

    …чтоб ей вернуть покой?

    Эвридика

    …мирных грёз и забвенья…

    Орфей

    Что делать? не знаю!

    Эвридика

    …а ныне мученья
    мне шлёт, грозя бедой,
    несчастный жребий мой,
    несчастный жребий мой!

    Орфей

    Я не винен пред нею…

    Эвридика

    Я бледнею, мне страшно…

    Орфей

    …но открыться не смею…

    Эвридика

    Судьбы сила злая,
    О, сила роковая!
    Ты, жизнь мне возвращая,
    взяла мой покой!
    Судьбы сила злая,
    сила роковая!
    Ты, жизнь мне возвращая,
    взяла мой покой!
    Ты, жизнь мне возвращая,
    взяла мой покой,
    взяла мой покой!

    Эвридика

    О боги! Вся надежда на вас!
    Кончу ли дни мои,
    не увидав очей любимых?

    Орфей

    Всё мужество я потерял…
    Страстный порыв любви
    затмил рассудка силу…
    Забыть готов я клятву,
    Эвридику, всё на свете!..

    (Он делает движение, чтобы оглянуться, но тут же удерживается от этого.)

    Орфей

    Узнай… Решусь ли?

    (Эвридика падает на камни.)

    Орфей

    О Зевес! Скоро ли конец испытанью?!
    Нет!

    Эвридика

    Так прими мой прощальный привет…
    и вспоминай Эвридику…

    О боги! Вся надежда на вас!

    Орфей

    Что с нею?
    Эти слёзы сведут меня с ума!
    Нет, богам не нужна
    столь ужасная жертва!

    (Он стремительно оборачивается к ней лицом. Она старается приподняться.)

    Эвридика, взгляни же!

    Эвридика

    О небо!
    Орфей, прощай!

    (Она падает замертво.)

    Орфей

    Что я сделал, несчастный!
    В безнадежную пропасть
    увлекла меня любовь моя!
    Милый друг мой!
    Эвридика!
    Эвридика!
    Дорогая!
    Нет, не слышит меня,
    не вернётся ко мне…
    Я сам, я сам похитил жизнь её!
    О, тяжёлый удар судьбы!
    Терзаний нет ужасней!
    Да, в этот миг жестокий —
    последний стон и смерть —
    вот всё, что мне осталось!

    Потерял я Эвридику,
    нежный цвет души моей…
    Рок суровый, беспощадный!
    Скорби сердца нет сильней,
    скорби сердца нет сильней!
    Эвридика! Эвридика!
    Ответь мне! О, мученье!
    Ответь мне! Здесь я с тобой, я,
    супруг твой верный!
    Услышь мой голос!
    Тебя ведь, тебя зовёт он!..
    Потерял я Эвридику,
    нежный цвет души моей…
    Рок суровый, беспощадный!
    Скорби сердца нет сильней,
    скорби сердца нет сильней!
    Эвридика! Эвридика!
    Молчанье смерти…
    Всё, всё напрасно…
    Нет мне надежды, нет отрады…
    Я снова один…
    Потерял я Эвридику,
    нежный цвет души моей…
    Рок суровый, беспощадный!
    Скорби сердца нет сильней!
    Рок суровый, беспощадный!
    скорби сердца нет сильней!..
    Нет скорби сильней,
    ах, нет сильней!

    Ах, если б скорбь моя
    уснула вместе с жизнью!
    Этот последний удар
    перенести нет сил…
    Ещё так близки адские врата, —
    я вскоре быть могу
    вместе с милой супругой!
    Да, я иду, я иду за тобой!
    Подожди, милый друг,
    подожди меня!..
    Ничто нас разлучить не может:
    смерть сама навсегда
    закрепит наш союз!

    (Он хочет покончить с собой ударом кинжала.)

    СЦЕНА 2
    Орфей, Эрос, Эвридика.

    Эрос

    (внезапно появляясь)

    Постой, Орфей!

    ОрфейО Любовь! Много песен

    Хор

    Эрос, бог любви, вдохновляет
    огнём своим весь мир живой;
    златой стрелой
    в небе птиц он настигает,
    и сердца Нереид зажигает
    в тёмной глубине морской,
    в тёмной глубине морской.
    Эрос, бог любви, вдохновляет
    огнём своим весь мир живой;
    златой стрелой
    в небе птиц он настигает,
    и сердца Нереид зажигает
    в тёмной глубине морской,
    в тёмной глубине морской.

    Юность Эрос украшает,
    прелесть души венчает
    красотой;
    он нашу мудрость окрыляет

    Всё тот же бог нас утешает

    когда от нас он улетает,

    находим в дружбе мы и ласку и покой,

    Юность Эрос украшает,
    прелесть души венчает красотой;
    он нашу мудрость окрыляет
    сладким сном, неземной мечтой.
    Всё тот же бог нас утешает
    в годы поздней старости злой:
    когда от нас он улетает,
    находим в дружбе мы и ласку и покой,
    находим в дружбе мы и ласку и покой,
    находим в дружбе мы и ласку и покой…

    КОНЕЦ

    Текст подготовил и прислал Александр Баранов.